Frauenlyrik
aus China
从独克宗回来 |
Zurück aus Dukezong |
——格丹松赞林寺 | Kloster Ganden Songtsenling |
天空俯下 | Der Himmel neigt seinen Kopf |
大片大片的白掉下 | Große Scheiben, große Scheiben von Weiß fallen herab |
鸟驮住风 停住翅膀滑行 | Die Vögel halten mit dem Wind auf dem Rücken die Flügel an und gleiten über |
楼阁悬吊的老钟 | Die alte hängende Glocke im Gebäude |
一滑 时间就停在墙头 | Beim ersten Gleiten steht die Zeit auf der Mauerkrone still |
泥土松动 | Die Erde ist locker |
阳光净身 | Das Sonnenlicht läutert den Körper |
人人都在路上 | Alle sind unterwegs |
不知赶往何处 | Ich weiß nicht, wohin sie eilen |